顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第132章

作者:小油皮主

  无论是王风直播间,还是《幕后》主直播间,弹幕的画风再次变化。

  就王风的翻译。

  就东坡先生的诗词。

  很多人都泪洒直播间。

  从“十年生死两茫茫”到“茫茫焦土”。

  无论文字怎样演变。

  但人类之所以是人类。

  便是因为我们有情感。

  思念故人,同情友人,珍惜当下的人,憧憬未来的人……

  人世间的一切美好。

  都在两个直播间里交叉上演。

  ……

  或许也是猜测到现在情绪蔓延。

  王风翻译完这一句,便没有第一时间继续。

  翻译部的众人也没有说话。

  默默记录好王风的翻译。

  一时间,偌大的空间里,只能听到水笔在纸上发出的沙沙声。

  过了好一会。

  王风才是动了起来。

  将白板上的字全部擦去。

  然后写下一行新的字母。

  Death-from-Below。

  顾晓熏“嗯”了一声。

  清脆的喊了出声。

  “王老师,这不对吧。”

  “这不是佛耶戈的大招原文啊。”

  “这应该是……”

  “是……”

  看着回想的顾晓熏。

  王风很是欣慰。

  期待地看着顾晓熏。

  后者很快想到,伸出一根葱葱玉指,一本正经道:“这是血港开膛手派克的大招英文吧。”

  “对!就是血港开膛手!”

  “噗……”

  王风一口茶叶水直接喷了出来。

  血港……开膛手,派克?

  他怎么不叫杰克呢!

  王风用脚后跟都知道,这个称号翻译肯定是从台服拷贝过来的。

  而它的创作者,百分之百是阎子陵那个二货!

  “骚瑞。”

  “失态了。”

  看着拿拖把扫地的顾晓熏,王风歉意道。

  等顾晓熏收拾完后,他才是继续道:“对!这就是派克的大招英文。”

  “之所以拿出来,就是我觉得派克大招和佛耶戈大招,在动作上相似性很高。”

  众人想了想。

  还真是。

  派克大招就是劈头盖脸往下斩。

  而佛耶戈大招是盖脸劈头往下砍。

  “Death-from-Below。”

  王风记号笔圈了圈这行字母。

· ···求鲜花···· ·····

  “直译就是死亡来自下方。”

  “但显然不能这样翻译。”

  “派克是一个被船长坑杀了的复仇水鬼。”

  王风讲到这里。

  刚刚还陷入情绪悲伤的弹幕。

  一下子就又精神了起来。

  “水鬼???刚刚是说到水鬼了吧?”

  “大胆王师傅!你命不要辣!”

  “危险危险危险!”

  “LOL的饭圈粉死一死啊!个逼打游戏的凭什么来碰瓷王老师?”

  “就是!根本就不是一个层次的好不好!”

  “就说水鬼,就说水鬼,气死你们!”

  王风继续道:“所以派克的技能肯定都要和水有关,这个我在重译派克的时候,会具体说一下的。”

  “今天先单说这个大招。”

  “我们都知道涌泉相报这个成语,你给我一滴水的恩惠,我还你一片大泉水,这里‘涌’和‘泉’都有水的元素在里面。”

  “但是这个词,肯定不适合派克的人设。”

  “人家是来复仇的!”

  “所以,我们在保留涌泉的同时,把意思反转一下。”

  “变成,涌泉之恨!”

  “我对你的恨意,跟片大泉水一样,不断翻涌!”

  众人都哈哈大笑。

  王老师这则翻译的思路,很有意思。

  在经典成语上下功夫给改动,既有新鲜感,也能让人会心一笑。

  “但是和佛耶戈大招有什么关系呢?”好奇宝宝顾晓熏问。

  王风喝了口茶叶水。

  “涌泉,除了是从涌泉相报化用而来。”

  “在这里,我还赋予它第二重含义。”

... .. ...

  “涌泉穴!”

  王风缓缓道:“其实如果你真正研究过派克的大招,你会直到,在慢放状态下,派克的大招并不全是从空中劈下,而是从地下往上涌的。”

  “也就是说,派克跳跃空中,钻入地下,再带着武器涌上来,对敌人造成伤害。”

  这等秘辛,把观众们听的一愣一愣。

  他们还是第一次听到这样的说法。

  难怪要翻译成“涌泉”。

  原来是从地下钻上来给伤害啊!

  王老师上次和黑白开黑就玩了派克。

  看来是个派克绝活哥啊!

  说到这里。

  王风拍了拍脚底。

  “所以派克大招伤害的第一制造点,是从对手脚底出现的。”

  “而我们脚底有一个穴位,就叫涌泉穴!涌泉穴是第一时间受到伤害的地方。”

  “这就是‘涌泉之恨’的第二重含义!”

  弹幕听傻了。

  “66666!”

  “他甚至还懂人体穴位!”

  “全能王!”

  “这穿插个小插曲,翻译都细节的没边了!”

  “要不一口气把派克给翻译完吧,已经感兴趣了!”

  “不过涌泉穴和佛耶戈大招又有什么关系呢?”

  王风也没有卖关子。

  耐心等顾晓熏把对派克的大招解析写完。

  才是擦去白板上的字母。

  然后写下新的。

  “Heartbreaker!”

  “佛耶戈的大招原文。”

  “直译就是伤心人。”

  扫了眼手中的资料。

  王风苦笑不得:“你们能翻译成‘爱情杀手’,也是人才!”

  众人都忍俊不禁。

  爱情杀手,有一种抽象的美感!

  “首先爱情杀手肯定是不对的。”

  “火爆全网的纯爱战士佛耶戈,能被翻译成爱情杀手,可见你们在之前翻译的时候,根本就没有读懂背景故事。”

  “不过我们可以从中提取出来一个元素。”

  “佛耶戈很痛苦。”

  “痛,太痛了!”

  “歇斯底里,痛彻心扉!”

  “那么我们就可以保留这个贯彻佛耶戈前世今生的‘痛’字,作为技能翻译的第一个字。”