作者:一池淺芽
但昨天收拾的太乾淨,周圍最鋒利的東西是一把食指長的小水果刀,跟鬧著玩似的......二鋒利的東西是螃蟹鉗子。
“還是得買點東西。”
里奧暗自告誡自己,一會必須去一趟雜貨鋪,好好採購一番,要不然生活太不便了。
嘿,你說巧不巧?
他腦袋裡想的人,居然出現在面前——里奧在造船車間裡見到了雜貨鋪老闆尼古拉斯!
昨天他們兩個人在雜貨鋪見過面。
尼古拉斯身邊還跟著個陌生人中年男人。
“有事嗎?”里奧認真詢問這兩個突然闖入的傢伙,尤其是那個沒見過的男人。
這是他在西西里學到的知識——對待陌生人,要提起足夠的警覺。
“原來放在車間裡的東西呢?”陌生人問里奧。
里奧效仿著伊索盤問他的樣子,警惕的反問:
“這跟你有什麼關係?那是船廠的財產。”
里奧自認為已經學到了精髓,但真正的西西里人一開口就是不一般。
尼古拉斯拍了兩下那陌生人的肩膀,陰陽怪氣的說:
“索爾貝託,我一度認為你瘋了,特意從巴勒莫回來一趟,還要當天往返,現在我理解了,這是你從哪裡找來的傻蛋夥計?”
“他不是我請來的夥計。”索爾貝託一臉的陰沉。
......
里奧人傻了。
只怪索爾貝託和印象中的樣子相差甚遠。
記憶中的索爾貝託叔叔身形挺拔,精瘦結實,長得不算帥,但人很精神。
然而面前的索爾貝託叔叔腰背微微佝僂,臉上佈滿皺紋,唯有一絲不苟向後梳著的頭髮和乾乾淨淨的鬍鬚在證明——靈魂裡的他腰背並沒有彎。
“時間過得真快。”索爾貝託盯著那與最好的朋友有幾分神似的臉龐,發出一聲嘆息。
不知是感嘆人生的無常,還是在感嘆歲月的無情。
“是啊,時間過得真快。”里奧也感慨萬千。
不過想想也是,他對索爾貝託叔叔的記憶全部停留在少兒時期,長大後他們只在里奧父母的葬禮上見過一面。
那一次索爾貝託給里奧留下最深刻的印象是哭得很傷心,他至今記得那個悲痛欲絕的背影,這很符合父親最好朋友的身份。
“你叔叔最近還好嗎?”索爾貝託突然問道。
嗯?
您不是我爸爸最好的朋友嗎?
記憶中,索爾貝託和叔叔帕尼尼沒有過任何同框的畫面。
“挺好的,還是老樣子。”里奧回過神來說。
索爾貝託抬手摸了下額頭,奇怪的笑了兩下。
里奧注意到索爾貝託的手指關節非常粗大——這是靠手吃飯的人的標誌。
叔叔帕尼尼經常抱怨,粗大的手指關節影響了他結識漂亮小姐,想裝成有錢人都沒有人信。
然而跟索爾貝託的手比起來,叔叔帕尼尼的手都可以用‘秀氣’來形容了。
站在他面前的,一定是一位優秀又勤奮的手藝人。
“我把原先擺在這裡的船模和沒有組裝的零件收到倉庫裡去了。”里奧說著就要帶路,“一個都沒扔,您要去看看嗎?”
索爾貝託擺了擺手:
“不用,都是沒有用的垃圾,之前沒來及扔。”
里奧猜這次索爾貝託叔叔回來,可能是不放心船廠,想要回來看一看,西西里人一向謹慎。
然而現實卻狠狠給了他一巴掌......
“我說咱們能不能先乾點正事?”尼古拉斯問索爾貝託,“你到底要買什麼東西?問也不說,非要到廠裡才肯回答。”
索爾貝託揹著手走向室外:
“先去廚房看看吧,看看還缺什麼。”
年輕時的索爾貝託能看透每一個孩子的謊言。
歲月只會讓他的這項能力精進。
他猜出了里奧的艱難處境,接到電話第二天特意趕回來看看能幫上點什麼。
來得早不如來得巧。
三個人慢慢悠悠的走到廚房,第二鍋螃蟹正好蒸好。
里奧把直徑半米多的洗臉盆端到二人面前,熱情的邀請:
“吃飯了嗎?做的多,一起吃點?”
尼古拉斯‘呀’了一聲,把臉探入大盆:
“一個人吃這麼多?”
第9章 里奧的經濟條件不會差的!
半個小時後。
雜貨鋪。
“去哪兒了?”做手工活貼補家用的韋羅妮卡問丈夫。
“索爾貝託的船廠,他要安裝一組防蚊紗網,我回來拿尺。”尼古拉斯翻找工具箱。
韋羅妮卡站起來問:
“索爾貝託回來了?吃午飯了嗎?”
尼古拉斯脫口而出:
“他有飯吃。”
韋羅妮卡坐下去,繼續幹活:
“那就好。”
尼古拉斯回頭問:
“你今早在魚市見到那個新來的外地人了嗎?”
韋羅妮卡一愣:
“你說那個新來的窮光蛋?”
近兩年,有大量外地人口南下來到西西里。
本地人很清楚,這些離開大城市來義大利南部‘淘金’的傢伙,都是在城市裡混不下去的。
真正的有錢人誰捨得離開燈紅酒綠的家鄉呢?
因此私下給這幫人起了一個外號——在城裡混不下去的窮光蛋。
而里奧就是這其中最新的代表人物。
尼古拉斯哼唧了一聲:
“嗯,就是他。”
韋羅妮卡好奇的問:
“你怎麼不喊他‘在城裡混不下去的窮光蛋’了?早上你還抱怨,沒有見過這麼窮的窮光蛋,其他人來馬爾扎梅米首先要先來這豪買一番,他只買了點番茄。”
尼古拉斯在身前誇張的比劃了一下:
“但他家有那麼大一鍋螃蟹,自己吃的。”
西西里人吃飯很簡單,沒有那麼多規矩,通常食量也不大。
因此里奧端來的大臉盆可是著實給了尼古拉斯不小的衝擊。
大西洋藍蟹機敏得很,本地人抓那麼多都要好一陣子。
剛來兩天的外地人怎麼可能有那麼好的身手?
尼古拉斯猜那鍋螃蟹是里奧買的。
韋羅妮卡放下手裡的東西,在身前比了一個更誇張的圓:
“買那麼大一鍋螃蟹要不少錢,所以他不是因為在城裡混不下去來馬爾扎梅米的?”
尼古拉斯抽出捲尺在手上拍了下,自認為發現了了不得的事情:
“有錢買那麼大一鍋螃蟹自己吃,經濟條件不會差的!”
.......
“你早上去了魚市?”索爾貝託和尼古拉斯有相同的疑惑。
里奧搖頭,指著面前的貝殼和螃蟹殼山說:
“自己抓的。”
本以為要廢一些口舌、再編造一些藉口才能讓索爾貝託相信這不是開玩笑。
沒想到對面的人並沒有表示驚訝,反倒是他說出口的話讓里奧吃了一驚:
“帕尼尼教你的?這麼多年過去,他居然還沒有忘記在海邊的生活經驗。”
里奧一連‘啊’了好幾聲,承認也不是,否認也不是。
讓索爾貝託誤會下去,可以解決很多不必要的麻煩,畢竟里奧不確定編造的謊言能否逃過他的雙眼。
但又實在不想往叔叔的臉上貼這塊金!
那老色鬼除了教里奧去哪裡找佛羅倫薩最漂亮的姑娘、如何向自己的妻子隱瞞行程和通過肢體語言快速串供這些亂七八糟的知識外,沒有給里奧提供過任何正能量的幫助!
哎,也不能這麼說......
口袋裡還有他贊助的路費呢。
“是的,叔叔教會了我很多知識——”里奧好奇的問,“我叔叔在西西里生活過?”
“他沒有跟你說過?”索爾貝託終於表現出了驚訝,不過很快點了點頭,“能理解,每個人都有不想提及的過去,包括我。”
索爾貝託換了個話題:
“未來有什麼打算,想好了嗎?”
里奧暫時按耐住好奇心,認真回答:
“我打算在馬爾扎梅米待一陣子,看看有沒有什麼機會出海。”
抓貝殼和螃蟹只能填飽肚子,靠這個發財不現實,想要賺錢還是得遠離陸地。
索爾貝託的態度依然嚴謹:
“出海和抓螃蟹不同,不只是技術和能力的要求,還有很多要謹記的規矩,你很難取得本地漁民船隊的信任,除非像薩爾瓦託雷他們一樣單幹,但那非常危險。”
里奧當然明白這個道理,心態平和的回覆:
“我不會做能力之外的事,也不會急於求成,有機會進入船隊最好,沒有機會我就等到您回來,提升自己之後再做下一步打算。”
西西里人不信任陌生人是客觀原因。
同時在主觀上也有著不少阻礙。
里奧是理論上的巨人,實踐上的矮子,能力和經驗都很欠缺。
面前有個人跟他說‘走現在跟我出海’,他還真不敢答應。
沒有做好萬全準備之前,里奧可不敢拿自己的小命開玩笑。
索爾貝託點點頭。
在馬爾扎梅米賺錢難,但吃飽飯比在城裡容易。
上一篇:神豪:这钱花的太正经了
下一篇:返回列表